Mon parcours : de francophone à enseignant d’arabe

Je m’appelle Aman.
Je suis né en 1988, en France, et comme beaucoup de francophones, je n’ai pas grandi avec la langue arabe.

Mais dans ma famille, une partie était déjà musulmane, et mon père m’avait appris l’alphabet arabe quand j’étais enfant.

2011 : Le déclic

Tout a changé en 2011, l’année de ma conversion à l’islam.

Très vite, une envie profonde s’est installée :

Je veux lire le Coran dans sa langue. Pas dans une traduction. Pas en phonétique. Dans sa forme révélée.

Les débuts : entre solitude, doutes… et persévérance

Je ne partais pas complètement de zéro.


Je me souvenais des lettres que mon père m’avait montrées quand j’étais petit.
Au début, comme beaucoup, j’ai commencé par la phonétique.
Mais rapidement, ces souvenirs d’enfance sont revenus et j’ai décidé de me plonger directement dans l’arabe écrit.

Je lisais le Coran en suivant les récitateurs, que j’écoutais en boucle dans mes écouteurs.
Je répétais, encore et encore, en essayant de m’accrocher à chaque mot.
Pendant cette période, j’apprenais aussi quelques mots de vocabulaire en consultant les traductions ou en regardant des vidéos.

De 2011 à 2015, je me suis concentré presque exclusivement sur la lecture et la récitation, sans forcément chercher à comprendre en profondeur.

Quand la rigueur devient une nécessité

Entre 2014 et 2015, j’ai ressenti le besoin d’aller plus loin.
J’ai commencé à suivre mes premiers cours d’arabe dans les mosquées.
Puis, de 2016 à 2017, j’ai eu l'opportunité d’étudier pendant 10 mois avec un professeurs égyptien.

Cette étape a été un véritable tournant.
J’ai découvert une structure, une progression, une science.
Chaque mot avait une logique.
Chaque règle devenait une clé de compréhension.
Je ne récitais plus.
Je commençais à comprendre.

Apprendre… pour mieux transmettre

Vers 2015, mon entourage familial a commencé à me solliciter.
On me demandait comment mieux réciter, comment lire sans voyelles, ou comment accomplir correctement les ablutions...
Petit à petit, j’ai transmis ce que j’apprenais, d’abord à la maison, puis à quelques enfants dans les mosquées.

En 2018, j’ai participé au lancement d'un premier programme structuré pour adultes, à Nancy.
Entre 2018 et 2022, j’ai continué à approfondir seul, en lisant des livres, en consultant des vidéos, et en consolidant mes acquis.


Puis, de 2022 à 2025, j’ai repris des cours avec des professeurs égyptiens encore plus expérimentés, pour développer ma compréhension et enrichir ma pédagogie.

Chaque élève me rappelle qui j’étais

Depuis, j’ai accompagné toutes sortes d’élèves :

  • Des convertis, qui découvrent l’arabe pour la première fois.

  • Des francophones d’origine maghrébine, en quête de sens.

  • Des frères venus d’Afrique, motivés mais sans repères clairs.


Certains ne savaient pas lire.
D’autres lisaient déjà, mais voulaient comprendre.
Certains traduisent aujourd’hui des textes entiers.
Et quelques-uns enseignent à leur tour ce qu’ils ont appris.

Et à chaque élève que je vois progresser, je revois le Aman de 2011 :
Perdu, curieux… mais déterminé.

Languarab : transmettre à plus grande échelle

En 2024, j’ai décidé de rendre cette expérience accessible à plus de monde.
Languarab est né de ce besoin.

Un espace pour ceux qui :

  • sont 100 % francophones,

  • veulent commencer simplement,

  • mais refusent de se contenter d’une récitation sans compréhension.


Je n’y propose pas une méthode miracle.
Mais une méthode claire, progressive, testée, et adaptée à ton parcours.

Si je devais te dire une chose…

Tu n’as pas besoin d’être né dans un pays arabe.
Tu n’as pas besoin d’avoir étudié dans une école coranique.

Tu as juste besoin d’une chose :

Envie de comprendre.

Et moi, j’ai juste une envie :

T’aider à y arriver.

Aman – fondateur de Languarab