Oui. Comme toutes les langues vivantes, la langue arabe a évolué au fil des siècles.
Et avec cette évolution sont apparues différentes formes d’arabe, qui ont chacune leur fonction, leur histoire…et leurs différences.
(voir notre article : « Qu’est-ce qu’une langue ? »)
La langue arabe est appelée de différentes manières : l’arabe ancien, l’arabe coranique, l’arabe classique, l’arabe littéraire, l’arabe littéral, ou encore l’arabe foussha.
Pour mieux s’y retrouver, on peut les regrouper en trois grandes catégories :
L’arabe coranique (classique ancien)
L’arabe post-coranique (civilisation)
L’arabe contemporain (moderne et dialectal)
Cette forme correspond à la langue parlée dans la péninsule arabique à l’époque de la révélation du Coran (début du 7e siècle).
C’est :
la langue du Coran lui-même,
Celle du Prophète Mouhammad ﷺ et de ses compagnons,
La langue utilisée dans la poésie pré-islamique.
Elle est d’une richesse linguistique exceptionnelle, et constitue la base sacrée de toute l’identité linguistique arabe.
Il s’agit de la langue utilisée par les générations suivantes, à partir du 8e siècle.
C’est :
La langue de la civilisation arabo-musulmane en expansion,
Celle des ouvrages scientifiques, poétiques et religieux,
Parlée aussi bien par les Arabes que par les non-Arabes convertis à l’islam, qui l’apprenaient pour accéder au savoir et à la religion.
Elle reste proche de l’arabe coranique, tout en s’adaptant aux usages d’une société en plein essor.
Aujourd’hui, on distingue deux grandes formes d’arabe moderne :
C’est une version simplifiée et modernisée de l’arabe classique.
Elle a été réformée à partir du XIXe siècle pour s’adapter aux réalités contemporaines.
C’est :
la langue enseignée à l’école dans les pays arabes,
celle des médias, livres, administrations, discours officiels,
un outil de communication commun entre les pays arabes.
Même si elle est inspirée de l’arabe classique, elle diffère sur plusieurs aspects : vocabulaire, conjugaison, syntaxe…
Les dialectes sont des variantes locales de l’arabe, apparues avec la diffusion de l’islam dans différents pays.
Ces dialectes se sont mélangés aux langues locales, créant des versions régionales uniques, comme :
l’arabe marocain,
l’arabe égyptien,
l’arabe palestinien,
l’arabe algérien, etc.
Aujourd’hui, ce sont les dialectes qui sont parlés au quotidien dans la rue, à la maison ou dans les marchés.
Pour mieux visualiser l’évolution de la langue arabe, on peut faire une analogie avec le français :
Langue arabe
Équivalent en français
Arabe coranique =
Le latin
Arabe post coranique =
L’ancien français
Arabe standard moderne =
Le français moderne
Arabe dialectal =
Le français familier ou le patois régional
Il n’existe pas une seule langue arabe, mais plusieurs formes, chacune adaptée à un usage précis :
L’arabe coranique : pour la compréhension du Coran, des hadiths et de la poésie
L’arabe post-coranique : pour les sciences, l’histoire et la littérature
L’arabe moderne standard : pour les études, les médias, l’écrit officiel
L’arabe dialectal : pour la vie de tous les jours, les échanges informels
Avant de commencer votre apprentissage, il est essentiel de définir vos objectifs pour choisir la bonne version de la langue arabe à étudier.
Écrit par
Aman de languarab

Nos formations
Apprenez à lire et écrire l'arabe
Lisez vos premiers textes en arabe
Apprenez à récitez le Coran
Tous droits réservés